Interview mit Ben Lesnick und Jared Huckaby – Trad Team Jubiläum

Anlässlich des ersten Jubiläums des Trad Team (oder Star Citizen Traduction), einem Team, welches ausgewählten Content von Star Citizen für die französische Community übersetzt, haben sich Community Manager Jared Huckaby und Director of Community Engagement Ben Lesnick zu einem kleinen Interview bereit erklärt. Damit auch die deutsche Community von den darin enthaltenen Informationen profitieren kann, haben auch wir das Interview für Euch ebenfalls zusammengefasst und übersetzt.

An das Interview ist außerdem eine Petition im Spectrum gekoppelt, die sich für weitere Community Manager in den verschiedenen Sprachen einsetzt. Den entsprechenden Spectrum-Eintrag findet Ihr hier.


  • Bei der Menge an Lore, die von CIG herausgebracht wird und Chris Roberts Wunsch, ein sehr immersives Spielerlebnis zu erschaffen, wird es auch Bücher, Kurzgeschichten, Serien oder Filme im Star Citizen Universum geben?
    • Man wünscht sich natürlich, dass all diese Dinge Wirklichkeit werden, aber vorher soll erstmal das Spiel komplett fertig werden. Danach macht man sich dann an all diese zusätzlichen Dinge. Einen Roman wird es aber definitiv geben!
  • Wenn Star Citizen und Squadron 42 erst einmal in verschiedenen Sprachen spielbar sind, wird auch bestehender Content ins Französische [und weitere Sprachen] übersetzt werden?
    • Das Schwerste bei Übersetzungen ist nicht, diese überhaupt zu machen, sondern ein geeignetes System zu schaffen, über welches die Übersetzungen organisiert werden [ein einfaches Voice-Over für Ingame-Dialoge entspricht nicht den Qualitätsansprüchen und müsste daher auch von den Programmierern unterstützt werden]. Außerdem gibt es Texte, die einfach nicht mehr aktuell sind und daher wohl nicht übersetzt werden. Sogenannte “Ever Greens”, die eigentlich immer relevant sind, könnten allerdings für Übersetzungen in Frage kommen.
  • Werden auch Videos, die bereits erschienen sind, nach Release von Star Citizen und Squadron 42 in anderen Sprachen herauskommen?
    • Wie auch bei den Texten kommt es auf die Art der Videos an, ob sich eine Übersetzung lohnt. Dinge wie die Hornet-Werbung, die also im Star Citizen Universum spielen, hätten natürlich oberste Priorität.
  • Der Spieler, der die meisten Rekruten über das Referal-Programm zu Star Citizen geholt hat, ist zufällig einer unserer Sponsoren – ein Streamer namens Alpha Cast. Wie reagieren das Studio und das Community-Team darauf, dass es ein Franzose war, der so viele Spieler zusammengeführt hat, obwohl die französische Community so viel kleiner ist als die englischsprachige?
    • Eigentlich war niemand überrascht, aber es war toll, dass es jemand aus einer kleineren Gruppe war [die englische und die deutsche Community sind die beiden größten]. Es war definitiv eine Erinnerung für uns, dass wir auch an die kleineren Gruppen da draußen denken müssen. Schon bei Wing Commander hat man das Spiel in Englisch, Deutsch und Französisch übersetzt und das scheint ja heute für Star Citizen eben auch eine gute Idee zu sein. Letzten Endes sind “nachts alle Katzen grau”. Wir sind nun mal letztlich keine Amerikaner, Deutschen oder Franzosen – wir sind Citizens!
  • Auf der CitCon 2016 wurde nochmal betont, dass die Community Star Citizen ausmacht. Es macht Sinn, dass man temporären Content nicht in alle Sprachen übersetzt, aber es ist notwendig, dass es für all diese Sprachen “Botschafter” gibt, die über “ihre” Communities und deren Aktionen, Initiativen, etc. Bescheid wissen. Diese Botschafter könnten direkt all diese Informationen an CIG weiterleiten und dadurch eine genauso spezielle Beziehung zwischen Studio und Community herstellen, wie es bei der englischen Community bereits der Fall ist. Wird es möglicherweise für all diese Sprachen einen eigenen Community Manager geben?
    • Man ist sich dieser Tatsache bewusst und wie es aktuell aussieht, wird es irgendwann so weit kommen. Aktuell ist es jedoch so, dass man eigentlich für Community und Marketing das wenigste Geld ausgeben möchte, um nicht zu viele finanzielle Mittel von der eigentlichen Entwicklung des Spiels abzuzweigen. Man würde sich lieber noch einen Mark Abent für Bugsmashing ins Team holen, als noch einen Jared Huckaby, da das für die Entwicklung einfach besser wäre. Das Team wünscht sich aber, in der Zukunft einen Community Manager für jede einzelne Community zu haben.
  • Ben, du hast mal einige Zeit in Frankreich gelebt. Auch wenn dein Job es aktuell nicht zulässt, dort mal wieder hinzufliegen, würdest du gerne? Was sind die größten Unterschiede zwischen der “alten Welt” (Frankreich) und der “neuen Welt” (USA)?
    • Bens Vater arbeitete für IBM und am Anfang schickten sie ihn immer mal wieder für ein Jahr oder so nach Milwaukee und Ben uns seine Mutter blieben in dieser Zeit in ihrer Heimatstadt. Als Ben ein Teenager war, schickte man seinen Vater jedoch nicht mehr ständig ins kalte, regnerische Milwaukee, sondern nach Marseille (im Süden Frankreichs). Seine Mutter entschied dann, dass die ganze Familie dieses Mal dorthin ziehen würde. Die paar Jahre dort sind eine idyllische Erinnerung. Dort fühlte man “das Alter der Welt”, was in Städten wie Washington D.C. nicht möglich ist.

Quellen: Youtube (Trad Team)
Übersetzung: StarCitizenBase
Social Media: FaceBook | Twitter | Community Hub

Sintoxic

Folgt mir bei Twitter: @SintoxInc || Instagram: @Sintoxic

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert